TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:50:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第六 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ lục     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分相應品第三之三 sơ phần tướng ứng phẩm đệ tam chi tam 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著眼觸有,不著眼觸非有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước nhãn xúc hữu ,bất trước nhãn xúc phi hữu , 不著耳、鼻、舌、身、意觸有, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc hữu , 不著耳、鼻、舌、身、意觸非有;不著眼觸常,不著眼觸無常, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc phi hữu ;bất trước nhãn xúc thường ,bất trước nhãn xúc vô thường , 不著耳、鼻、舌、身、意觸常,不著耳、鼻、舌、身、意觸無常;不著眼觸樂, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc thường ,bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vô thường ;bất trước nhãn xúc lạc/nhạc , 不著眼觸苦,不著耳、鼻、舌、身、意觸樂, bất trước nhãn xúc khổ ,bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc lạc/nhạc , 不著耳、鼻、舌、身、意觸苦;不著眼觸我,不著眼觸無我, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc khổ ;bất trước nhãn xúc ngã ,bất trước nhãn xúc vô ngã , 不著耳、鼻、舌、身、意觸我, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc ngã , 不著耳、鼻、舌、身、意觸無我;不著眼觸寂靜,不著眼觸不寂靜, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vô ngã ;bất trước nhãn xúc tịch tĩnh ,bất trước nhãn xúc bất tịch tĩnh , 不著耳、鼻、舌、身、意觸寂靜, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc tịch tĩnh , 不著耳、鼻、舌、身、意觸不寂靜;不著眼觸空,不著眼觸不空, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc bất tịch tĩnh ;bất trước nhãn xúc không ,bất trước nhãn xúc bất không , 不著耳、鼻、舌、身、意觸空, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc không , 不著耳、鼻、舌、身、意觸不空;不著眼觸無相,不著眼觸有相, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc bất không ;bất trước nhãn xúc vô tướng ,bất trước nhãn xúc hữu tướng , 不著耳、鼻、舌、身、意觸無相, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vô tướng , 不著耳、鼻、舌、身、意觸有相;不著眼觸無願,不著眼觸有願,不著耳、鼻、舌、身、意觸無願, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc hữu tướng ;bất trước nhãn xúc vô nguyện ,bất trước nhãn xúc hữu nguyện ,bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vô nguyện , 不著耳、鼻、舌、身、意觸有願。 bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相應故, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dữ như thị pháp tướng ứng cố , 當言與般若波羅蜜多相應。 đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著眼觸為緣所生諸受有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ hữu , 不著眼觸為緣所生諸受非有, bất trước nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi hữu , 不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受有, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ hữu , 不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受非有;不著眼觸為緣所生諸受常, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi hữu ;bất trước nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường , 不著眼觸為緣所生諸受無常, bất trước nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô thường , 不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受常, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường , 不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受無常;不著眼觸為緣所生諸 bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô thường ;bất trước nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受樂,不著眼觸為緣所生諸受苦, thọ/thụ lạc/nhạc ,bất trước nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ khổ , 不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受樂, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc , 不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受苦;不著眼觸為緣所生 bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ khổ ;bất trước nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh 諸受我,不著眼觸為緣所生諸受無我, chư thọ/thụ ngã ,bất trước nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô ngã , 不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受我, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã , 不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受無我;不著眼觸為 bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô ngã ;bất trước nhãn xúc vi/vì/vị 緣所生諸受寂靜, duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh , 不著眼觸為緣所生諸受不寂靜, bất trước nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất tịch tĩnh , 不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受寂靜, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh , 不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受不寂靜;不著眼觸為緣所生諸受空, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất tịch tĩnh ;bất trước nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không , 不著眼觸為緣所生諸受不空, bất trước nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất không , 不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受空, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không , 不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受不空;不著眼觸為緣所生諸受無相, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất không ;bất trước nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng , 不著眼觸為緣所生諸受有相, bất trước nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ hữu tướng , 不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受無相, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng , 不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受有相;不著眼觸為緣所 bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ hữu tướng ;bất trước nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở 生諸受無願,不著眼觸為緣所生諸受有願, sanh chư thọ/thụ vô nguyện ,bất trước nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ hữu nguyện , 不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受無願, bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện , 不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受有願。 bất trước nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 與如是法相應故,當言與般若波羅蜜多相應。 dữ như thị pháp tướng ứng cố ,đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著地界有,不著地界非有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước địa giới hữu ,bất trước địa giới phi hữu , 不著水、火、風、空、識界有, bất trước thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới hữu , 不著水、火、風、空、識界非有;不著地界常,不著地界無常, bất trước thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới phi hữu ;bất trước địa giới thường ,bất trước địa giới vô thường , 不著水、火、風、空、識界常,不著水、火、風、空、識界無常;不著地界樂, bất trước thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới thường ,bất trước thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô thường ;bất trước địa giới lạc/nhạc , 不著地界苦,不著水、火、風、空、識界樂, bất trước địa giới khổ ,bất trước thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới lạc/nhạc , 不著水、火、風、空、識界苦;不著地界我,不著地界無我, bất trước thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới khổ ;bất trước địa giới ngã ,bất trước địa giới vô ngã , 不著水、火、風、空、識界我, bất trước thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới ngã , 不著水、火、風、空、識界無我;不著地界寂靜,不著地界不寂靜, bất trước thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô ngã ;bất trước địa giới tịch tĩnh ,bất trước địa giới bất tịch tĩnh , 不著水、火、風、空、識界寂靜, bất trước thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tịch tĩnh , 不著水、火、風、空、識界不寂靜;不著地界空,不著地界不空, bất trước thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới bất tịch tĩnh ;bất trước địa giới không ,bất trước địa giới bất không , 不著水、火、風、空、識界空, bất trước thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới không , 不著水、火、風、空、識界不空;不著地界無相,不著地界有相, bất trước thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới bất không ;bất trước địa giới vô tướng ,bất trước địa giới hữu tướng , 不著水、火、風、空、識界無相, bất trước thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô tướng , 不著水、火、風、空、識界有相;不著地界無願,不著地界有願,不著水、火、風、空、識界無願, bất trước thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới hữu tướng ;bất trước địa giới vô nguyện ,bất trước địa giới hữu nguyện ,bất trước thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô nguyện , 不著水、火、風、空、識界有願。 bất trước thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相應故, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dữ như thị pháp tướng ứng cố , 當言與般若波羅蜜多相應。 đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著因緣有,不著因緣非有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước nhân duyên hữu ,bất trước nhân duyên phi hữu , 不著等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法有, bất trước đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên cập tùng duyên sở sanh pháp hữu , 不著等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法非 bất trước đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên cập tùng duyên sở sanh pháp phi 有;不著因緣常,不著因緣無常, hữu ;bất trước nhân duyên thường ,bất trước nhân duyên vô thường , 不著等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法常, bất trước đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên cập tùng duyên sở sanh pháp thường , 不著等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法無常; bất trước đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên cập tùng duyên sở sanh pháp vô thường ; 不著因緣樂,不著因緣苦, bất trước nhân duyên lạc/nhạc ,bất trước nhân duyên khổ , 不著等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法樂, bất trước đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên cập tùng duyên sở sanh pháp lạc/nhạc , 不著等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法苦;不著因 bất trước đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên cập tùng duyên sở sanh pháp khổ ;bất trước nhân 緣我,不著因緣無我, duyên ngã ,bất trước nhân duyên vô ngã , 不著等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法我, bất trước đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên cập tùng duyên sở sanh pháp ngã , 不著等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法無我;不著因緣 bất trước đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên cập tùng duyên sở sanh pháp vô ngã ;bất trước nhân duyên 寂靜,不著因緣不寂靜, tịch tĩnh ,bất trước nhân duyên bất tịch tĩnh , 不著等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法寂靜, bất trước đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên cập tùng duyên sở sanh pháp tịch tĩnh , 不著等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法不寂靜;不 bất trước đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên cập tùng duyên sở sanh pháp bất tịch tĩnh ;bất 著因緣空,不著因緣不空, trước/trứ nhân duyên không ,bất trước nhân duyên bất không , 不著等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法空, bất trước đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên cập tùng duyên sở sanh pháp không , 不著等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法不空;不著 bất trước đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên cập tùng duyên sở sanh pháp bất không ;bất trước 因緣無相,不著因緣有相, nhân duyên vô tướng ,bất trước nhân duyên hữu tướng , 不著等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法無相, bất trước đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên cập tùng duyên sở sanh pháp vô tướng , 不著等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法有相;不 bất trước đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên cập tùng duyên sở sanh pháp hữu tướng ;bất 著因緣無願,不著因緣有願, trước/trứ nhân duyên vô nguyện ,bất trước nhân duyên hữu nguyện , 不著等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法無願, bất trước đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên cập tùng duyên sở sanh pháp vô nguyện , 不著等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法有願。 bất trước đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên cập tùng duyên sở sanh pháp hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 與如是法相應故, dữ như thị pháp tướng ứng cố , 當言與般若波羅蜜多相應。 đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著無明有,不著無明非有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước vô minh hữu ,bất trước vô minh phi hữu , 不著行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱 bất trước hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não 有, hữu , 不著行乃至老死愁歎苦憂惱非有;不著無明常,不著無明無常, bất trước hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não phi hữu ;bất trước vô minh thường ,bất trước vô minh vô thường , 不著行乃至老死愁歎苦憂惱常, bất trước hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não thường , 不著行乃至老死愁歎苦憂惱無常;不著無明樂,不著無明苦, bất trước hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não vô thường ;bất trước vô minh lạc/nhạc ,bất trước vô minh khổ , 不著行乃至老死愁歎苦憂惱樂, bất trước hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não lạc/nhạc , 不著行乃至老死愁歎苦憂惱苦;不著無明我,不著無明無我, bất trước hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não khổ ;bất trước vô minh ngã ,bất trước vô minh vô ngã , 不著行乃至老死愁歎苦憂惱我, bất trước hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não ngã , 不著行乃至老死愁歎苦憂惱無我;不著無明寂靜, bất trước hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não vô ngã ;bất trước vô minh tịch tĩnh , 不著無明不寂靜, bất trước vô minh bất tịch tĩnh , 不著行乃至老死愁歎苦憂惱寂靜, bất trước hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não tịch tĩnh , 不著行乃至老死愁歎苦憂惱不寂靜;不著無明空,不著無明不空, bất trước hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não bất tịch tĩnh ;bất trước vô minh không ,bất trước vô minh bất không , 不著行乃至老死愁歎苦憂惱空, bất trước hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não không , 不著行乃至老死愁歎苦憂惱不空;不著無明無相,不著無明有相, bất trước hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não bất không ;bất trước vô minh vô tướng ,bất trước vô minh hữu tướng , 不著行乃至老死愁歎苦憂惱無相, bất trước hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não vô tướng , 不著行乃至老死愁歎苦憂惱有相;不著無明無願, bất trước hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não hữu tướng ;bất trước vô minh vô nguyện , 不著無明有願, bất trước vô minh hữu nguyện , 不著行乃至老死愁歎苦憂惱無願,不著行乃至老死愁歎苦憂惱有願。 bất trước hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não vô nguyện ,bất trước hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 與如是法相應故,當言與般若波羅蜜多相應。 dữ như thị pháp tướng ứng cố ,đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著布施波羅蜜多有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước bố thí Ba-la-mật đa hữu , 不著布施波羅蜜多非有, bất trước bố thí Ba-la-mật đa phi hữu , 不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多有, bất trước tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa hữu , 不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多非有;不著布施波羅蜜多常, bất trước tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa phi hữu ;bất trước bố thí Ba-la-mật đa thường , 不著布施波羅蜜多無常, bất trước bố thí Ba-la-mật đa vô thường , 不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多常, bất trước tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa thường , 不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無常;不著布施波羅蜜多樂, bất trước tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa vô thường ;bất trước bố thí Ba-la-mật đa lạc/nhạc , 不著布施波羅蜜多苦, bất trước bố thí Ba-la-mật đa khổ , 不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多樂, bất trước tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa lạc/nhạc , 不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多苦;不著布施波羅蜜多 bất trước tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa khổ ;bất trước bố thí Ba-la-mật đa 我,不著布施波羅蜜多無我, ngã ,bất trước bố thí Ba-la-mật đa vô ngã , 不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多我, bất trước tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa ngã , 不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無我;不著布施波 bất trước tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa vô ngã ;bất trước bố thí ba 羅蜜多寂靜,不著布施波羅蜜多不寂靜, La mật đa tịch tĩnh ,bất trước bố thí Ba-la-mật đa bất tịch tĩnh , 不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多寂靜, bất trước tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tịch tĩnh , 不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多不寂 bất trước tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa bất tịch 靜;不著布施波羅蜜多空, tĩnh ;bất trước bố thí Ba-la-mật đa không , 不著布施波羅蜜多不空, bất trước bố thí Ba-la-mật đa bất không , 不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多空, bất trước tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa không , 不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多不空;不著布施波羅蜜多無相, bất trước tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa bất không ;bất trước bố thí Ba-la-mật đa vô tướng , 不著布施波羅蜜多有相, bất trước bố thí Ba-la-mật đa hữu tướng , 不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無相, bất trước tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa vô tướng , 不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多有相;不著布施波羅蜜多 bất trước tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa hữu tướng ;bất trước bố thí Ba-la-mật đa 無願,不著布施波羅蜜多有願, vô nguyện ,bất trước bố thí Ba-la-mật đa hữu nguyện , 不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無願, bất trước tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa vô nguyện , 不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多有願。 bất trước tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 與如是法相應故,當言與般若波羅蜜多相應。 dữ như thị pháp tướng ứng cố ,đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著內空有,不著內空非有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước nội không hữu ,bất trước nội không phi hữu , 不著外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、 bất trước ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、 畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自 tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự 相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、 tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、 自性空、無性自性空有, tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không hữu , 不著外空乃至無性自性空非有;不著內空常,不著內空無常, bất trước ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không phi hữu ;bất trước nội không thường ,bất trước nội không vô thường , 不著外空乃至無性自性空常, bất trước ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không thường , 不著外空乃至無性自性空無常;不著內空樂,不著內空苦, bất trước ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không vô thường ;bất trước nội không lạc/nhạc ,bất trước nội không khổ , 不著外空乃至無性自性空樂, bất trước ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không lạc/nhạc , 不著外空乃至無性自性空苦;不著內空我, bất trước ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không khổ ;bất trước nội không ngã , 不著內空無我,不著外空乃至無性自性空我, bất trước nội không vô ngã ,bất trước ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không ngã , 不著外空乃至無性自性空無我;不著內空寂靜, bất trước ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không vô ngã ;bất trước nội không tịch tĩnh , 不著內空不寂靜, bất trước nội không bất tịch tĩnh , 不著外空乃至無性自性空寂靜, bất trước ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không tịch tĩnh , 不著外空乃至無性自性空不寂靜;不著內空空,不著內空不空, bất trước ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không bất tịch tĩnh ;bất trước nội không không ,bất trước nội không bất không , 不著外空乃至無性自性空空, bất trước ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không không , 不著外空乃至無性自性空不空;不著內空無相,不著內空有相, bất trước ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không bất không ;bất trước nội không vô tướng ,bất trước nội không hữu tướng , 不著外空乃至無性自性空無相, bất trước ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không vô tướng , 不著外空乃至無性自性空有相;不著內空無願,不著內空有願, bất trước ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không hữu tướng ;bất trước nội không vô nguyện ,bất trước nội không hữu nguyện , 不著外空乃至無性自性空無願, bất trước ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không vô nguyện , 不著外空乃至無性自性空有願。 bất trước ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相應故, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dữ như thị pháp tướng ứng cố , 當言與般若波羅蜜多相應。 đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著真如有,不著真如非有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước chân như hữu ,bất trước chân như phi hữu , 不著法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法 bất trước pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、Pháp 定、法住、實際、虛空界、不思議界有, định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới hữu , 不著法界乃至不思議界非有;不著真如常, bất trước pháp giới nãi chí bất tư nghị giới phi hữu ;bất trước chân như thường , 不著真如無常,不著法界乃至不思議界常, bất trước chân như vô thường ,bất trước pháp giới nãi chí bất tư nghị giới thường , 不著法界乃至不思議界無常;不著真如樂, bất trước pháp giới nãi chí bất tư nghị giới vô thường ;bất trước chân như lạc/nhạc , 不著真如苦,不著法界乃至不思議界樂, bất trước chân như khổ ,bất trước pháp giới nãi chí bất tư nghị giới lạc/nhạc , 不著法界乃至不思議界苦;不著真如我,不著真如無我, bất trước pháp giới nãi chí bất tư nghị giới khổ ;bất trước chân như ngã ,bất trước chân như vô ngã , 不著法界乃至不思議界我, bất trước pháp giới nãi chí bất tư nghị giới ngã , 不著法界乃至不思議界無我;不著真如寂靜, bất trước pháp giới nãi chí bất tư nghị giới vô ngã ;bất trước chân như tịch tĩnh , 不著真如不寂靜,不著法界乃至不思議界寂靜, bất trước chân như bất tịch tĩnh ,bất trước pháp giới nãi chí bất tư nghị giới tịch tĩnh , 不著法界乃至不思議界不寂靜;不著真如空, bất trước pháp giới nãi chí bất tư nghị giới bất tịch tĩnh ;bất trước chân như không , 不著真如不空,不著法界乃至不思議界空, bất trước chân như bất không ,bất trước pháp giới nãi chí bất tư nghị giới không , 不著法界乃至不思議界不空;不著真如無相, bất trước pháp giới nãi chí bất tư nghị giới bất không ;bất trước chân như vô tướng , 不著真如有相,不著法界乃至不思議界無相, bất trước chân như hữu tướng ,bất trước pháp giới nãi chí bất tư nghị giới vô tướng , 不著法界乃至不思議界有相;不著真如無 bất trước pháp giới nãi chí bất tư nghị giới hữu tướng ;bất trước chân như vô 願,不著真如有願, nguyện ,bất trước chân như hữu nguyện , 不著法界乃至不思議界無願,不著法界乃至不思議界有願。 bất trước pháp giới nãi chí bất tư nghị giới vô nguyện ,bất trước pháp giới nãi chí bất tư nghị giới hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 與如是法相應故,當言與般若波羅蜜多相應。 dữ như thị pháp tướng ứng cố ,đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著四念住有,不著四念住非有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước tứ niệm trụ hữu ,bất trước tứ niệm trụ phi hữu , 不著四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支 bất trước tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi 有, hữu , 不著四正斷乃至八聖道支非有;不著四念住常,不著四念住無常, bất trước tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi phi hữu ;bất trước tứ niệm trụ thường ,bất trước tứ niệm trụ vô thường , 不著四正斷乃至八聖道支常, bất trước tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi thường , 不著四正斷乃至八聖道支無常;不著四念住樂,不著四念住苦, bất trước tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi vô thường ;bất trước tứ niệm trụ lạc/nhạc ,bất trước tứ niệm trụ khổ , 不著四正斷乃至八聖道支樂, bất trước tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi lạc/nhạc , 不著四正斷乃至八聖道支苦;不著四念住我,不著四念住無我, bất trước tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi khổ ;bất trước tứ niệm trụ ngã ,bất trước tứ niệm trụ vô ngã , 不著四正斷乃至八聖道支我, bất trước tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi ngã , 不著四正斷乃至八聖道支無我;不著四念住寂靜, bất trước tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi vô ngã ;bất trước tứ niệm trụ tịch tĩnh , 不著四念住不寂靜, bất trước tứ niệm trụ bất tịch tĩnh , 不著四正斷乃至八聖道支寂靜, bất trước tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi tịch tĩnh , 不著四正斷乃至八聖道支不寂靜;不著四念住空,不著四念住不空, bất trước tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi bất tịch tĩnh ;bất trước tứ niệm trụ không ,bất trước tứ niệm trụ bất không , 不著四正斷乃至八聖道支空, bất trước tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi không , 不著四正斷乃至八聖道支不空;不著四念住無相,不著四念住有相, bất trước tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi bất không ;bất trước tứ niệm trụ vô tướng ,bất trước tứ niệm trụ hữu tướng , 不著四正斷乃至八聖道支無相, bất trước tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi vô tướng , 不著四正斷乃至八聖道支有相;不著四念住無願, bất trước tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi hữu tướng ;bất trước tứ niệm trụ vô nguyện , 不著四念住有願, bất trước tứ niệm trụ hữu nguyện , 不著四正斷乃至八聖道支無願,不著四正斷乃至八聖道支有願。 bất trước tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi vô nguyện ,bất trước tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 與如是法相應故,當言與般若波羅蜜多相應。 dữ như thị pháp tướng ứng cố ,đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著苦聖諦有,不著苦聖諦非有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước khổ thánh đế hữu ,bất trước khổ thánh đế phi hữu , 不著集、滅、道聖諦有, bất trước tập 、diệt 、đạo Thánh đế hữu , 不著集、滅、道聖諦非有;不著苦聖諦常,不著苦聖諦無常, bất trước tập 、diệt 、đạo Thánh đế phi hữu ;bất trước khổ thánh đế thường ,bất trước khổ thánh đế vô thường , 不著集、滅、道聖諦常, bất trước tập 、diệt 、đạo Thánh đế thường , 不著集、滅、道聖諦無常;不著苦聖諦樂,不著苦聖諦苦,不著集、滅、道聖諦樂, bất trước tập 、diệt 、đạo Thánh đế vô thường ;bất trước khổ thánh đế lạc/nhạc ,bất trước khổ thánh đế khổ ,bất trước tập 、diệt 、đạo Thánh đế lạc/nhạc , 不著集、滅、道聖諦苦;不著苦聖諦我, bất trước tập 、diệt 、đạo Thánh đế khổ ;bất trước khổ thánh đế ngã , 不著苦聖諦無我,不著集、滅、道聖諦我, bất trước khổ thánh đế vô ngã ,bất trước tập 、diệt 、đạo Thánh đế ngã , 不著集、滅、道聖諦無我;不著苦聖諦寂靜,不著苦聖諦不寂靜, bất trước tập 、diệt 、đạo Thánh đế vô ngã ;bất trước khổ thánh đế tịch tĩnh ,bất trước khổ thánh đế bất tịch tĩnh , 不著集、滅、道聖諦寂靜, bất trước tập 、diệt 、đạo Thánh đế tịch tĩnh , 不著集、滅、道聖諦不寂靜;不著苦聖諦空,不著苦聖諦不空, bất trước tập 、diệt 、đạo Thánh đế bất tịch tĩnh ;bất trước khổ thánh đế không ,bất trước khổ thánh đế bất không , 不著集、滅、道聖諦空, bất trước tập 、diệt 、đạo Thánh đế không , 不著集、滅、道聖諦不空;不著苦聖諦無相,不著苦聖諦有相, bất trước tập 、diệt 、đạo Thánh đế bất không ;bất trước khổ thánh đế vô tướng ,bất trước khổ thánh đế hữu tướng , 不著集、滅、道聖諦無相, bất trước tập 、diệt 、đạo Thánh đế vô tướng , 不著集、滅、道聖諦有相;不著苦聖諦無願,不著苦聖諦有願, bất trước tập 、diệt 、đạo Thánh đế hữu tướng ;bất trước khổ thánh đế vô nguyện ,bất trước khổ thánh đế hữu nguyện , 不著集、滅、道聖諦無願,不著集、滅、道聖諦有願。 bất trước tập 、diệt 、đạo Thánh đế vô nguyện ,bất trước tập 、diệt 、đạo Thánh đế hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 與如是法相應故,當言與般若波羅蜜多相應。 dữ như thị pháp tướng ứng cố ,đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著四靜慮有,不著四靜慮非有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước tứ tĩnh lự hữu ,bất trước tứ tĩnh lự phi hữu , 不著四無量、四無色定有, bất trước tứ vô lượng 、tứ vô sắc định hữu , 不著四無量、四無色定非有;不著四靜慮常,不著四靜慮無常, bất trước tứ vô lượng 、tứ vô sắc định phi hữu ;bất trước tứ tĩnh lự thường ,bất trước tứ tĩnh lự vô thường , 不著四無量、四無色定常, bất trước tứ vô lượng 、tứ vô sắc định thường , 不著四無量、四無色定無常;不著四靜慮樂,不著四靜慮苦, bất trước tứ vô lượng 、tứ vô sắc định vô thường ;bất trước tứ tĩnh lự lạc/nhạc ,bất trước tứ tĩnh lự khổ , 不著四無量、四無色定樂, bất trước tứ vô lượng 、tứ vô sắc định lạc/nhạc , 不著四無量、四無色定苦;不著四靜慮我,不著四靜慮無我, bất trước tứ vô lượng 、tứ vô sắc định khổ ;bất trước tứ tĩnh lự ngã ,bất trước tứ tĩnh lự vô ngã , 不著四無量、四無色定我, bất trước tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ngã , 不著四無量、四無色定無我;不著四靜慮寂靜,不著四靜慮不寂靜, bất trước tứ vô lượng 、tứ vô sắc định vô ngã ;bất trước tứ tĩnh lự tịch tĩnh ,bất trước tứ tĩnh lự bất tịch tĩnh , 不著四無量、四無色定寂靜, bất trước tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tịch tĩnh , 不著四無量、四無色定不寂靜;不著四靜慮空,不著四靜慮不空, bất trước tứ vô lượng 、tứ vô sắc định bất tịch tĩnh ;bất trước tứ tĩnh lự không ,bất trước tứ tĩnh lự bất không , 不著四無量、四無色定空, bất trước tứ vô lượng 、tứ vô sắc định không , 不著四無量、四無色定不空;不著四靜慮無相, bất trước tứ vô lượng 、tứ vô sắc định bất không ;bất trước tứ tĩnh lự vô tướng , 不著四靜慮有相,不著四無量、四無色定無相, bất trước tứ tĩnh lự hữu tướng ,bất trước tứ vô lượng 、tứ vô sắc định vô tướng , 不著四無量、四無色定有相;不著四靜慮無願, bất trước tứ vô lượng 、tứ vô sắc định hữu tướng ;bất trước tứ tĩnh lự vô nguyện , 不著四靜慮有願,不著四無量、四無色定無願, bất trước tứ tĩnh lự hữu nguyện ,bất trước tứ vô lượng 、tứ vô sắc định vô nguyện , 不著四無量、四無色定有願。 bất trước tứ vô lượng 、tứ vô sắc định hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相應故, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dữ như thị pháp tướng ứng cố , 當言與般若波羅蜜多相應。 đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著八解脫有,不著八解脫非有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước bát giải thoát hữu ,bất trước bát giải thoát phi hữu , 不著八勝處、九次第定、十遍處有, bất trước bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ hữu , 不著八勝處、九次第定、十遍處非有;不著八解脫常, bất trước bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ phi hữu ;bất trước bát giải thoát thường , 不著八解脫無常,不著八勝處、九次第定、十遍處常, bất trước bát giải thoát vô thường ,bất trước bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ thường , 不著八勝處、九次第定、十遍處無常;不著八 bất trước bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ vô thường ;bất trước bát 解脫樂,不著八解脫苦, giải thoát lạc/nhạc ,bất trước bát giải thoát khổ , 不著八勝處、九次第定、十遍處樂, bất trước bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ lạc/nhạc , 不著八勝處、九次第定、十遍處苦;不著八解脫我,不著八解脫無我, bất trước bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ khổ ;bất trước bát giải thoát ngã ,bất trước bát giải thoát vô ngã , 不著八勝處、九次第定、十遍處我, bất trước bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ ngã , 不著八勝處、九次第定、十遍處無我;不著八解脫寂靜, bất trước bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ vô ngã ;bất trước bát giải thoát tịch tĩnh , 不著八解脫不寂靜, bất trước bát giải thoát bất tịch tĩnh , 不著八勝處、九次第定、十遍處寂靜, bất trước bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tịch tĩnh , 不著八勝處、九次第定、十遍處不寂靜;不著八解脫空,不著八解脫不空, bất trước bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ bất tịch tĩnh ;bất trước bát giải thoát không ,bất trước bát giải thoát bất không , 不著八勝處、九次第定、十遍處空, bất trước bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ không , 不著八勝處、九次第定、十遍處不空;不著八解脫無相, bất trước bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ bất không ;bất trước bát giải thoát vô tướng , 不著八解脫有相,不著八勝處、九次第定、十遍處無相, bất trước bát giải thoát hữu tướng ,bất trước bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ vô tướng , 不著八勝處、九次第定、十遍處有相;不著八 bất trước bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ hữu tướng ;bất trước bát 解脫無願,不著八解脫有願, giải thoát vô nguyện ,bất trước bát giải thoát hữu nguyện , 不著八勝處、九次第定、十遍處無願, bất trước bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ vô nguyện , 不著八勝處、九次第定、十遍處有願。 bất trước bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相應故, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dữ như thị pháp tướng ứng cố , 當言與般若波羅蜜多相應。 đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著空解脫門有,不著空解脫門非有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước không giải thoát môn hữu ,bất trước không giải thoát môn phi hữu , 不著無相、無願解脫門有, bất trước vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn hữu , 不著無相、無願解脫門非有;不著空解脫門常, bất trước vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn phi hữu ;bất trước không giải thoát môn thường , 不著空解脫門無常,不著無相、無願解脫門常, bất trước không giải thoát môn vô thường ,bất trước vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn thường , 不著無相、無願解脫門無常;不著空解脫門樂, bất trước vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn vô thường ;bất trước không giải thoát môn lạc/nhạc , 不著空解脫門苦,不著無相、無願解脫門樂, bất trước không giải thoát môn khổ ,bất trước vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn lạc/nhạc , 不著無相、無願解脫門苦;不著空解脫門我, bất trước vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn khổ ;bất trước không giải thoát môn ngã , 不著空解脫門無我,不著無相、無願解脫門我, bất trước không giải thoát môn vô ngã ,bất trước vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ngã , 不著無相、無願解脫門無我;不著空解脫門寂靜, bất trước vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn vô ngã ;bất trước không giải thoát môn tịch tĩnh , 不著空解脫門不寂靜, bất trước không giải thoát môn bất tịch tĩnh , 不著無相、無願解脫門寂靜, bất trước vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tịch tĩnh , 不著無相、無願解脫門不寂靜;不著空解脫門空,不著空解脫門不空, bất trước vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn bất tịch tĩnh ;bất trước không giải thoát môn không ,bất trước không giải thoát môn bất không , 不著無相、無願解脫門空, bất trước vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn không , 不著無相、無願解脫門不空;不著空解脫門無相,不著空解脫門有相, bất trước vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn bất không ;bất trước không giải thoát môn vô tướng ,bất trước không giải thoát môn hữu tướng , 不著無相、無願解脫門無相, bất trước vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn vô tướng , 不著無相、無願解脫門有相;不著空解脫門無願, bất trước vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn hữu tướng ;bất trước không giải thoát môn vô nguyện , 不著空解脫門有願,不著無相、無願解脫門無願, bất trước không giải thoát môn hữu nguyện ,bất trước vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn vô nguyện , 不著無相、無願解脫門有願。 bất trước vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相應故, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dữ như thị pháp tướng ứng cố , 當言與般若波羅蜜多相應。 đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著一切陀羅尼門有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước nhất thiết đà-la-ni môn hữu , 不著一切陀羅尼門非有,不著一切三摩地門有, bất trước nhất thiết đà-la-ni môn phi hữu ,bất trước nhất thiết tam ma địa môn hữu , 不著一切三摩地門非有;不著一切陀羅尼門常, bất trước nhất thiết tam ma địa môn phi hữu ;bất trước nhất thiết đà-la-ni môn thường , 不著一切陀羅尼門無常,不著一切三摩地門常, bất trước nhất thiết đà-la-ni môn vô thường ,bất trước nhất thiết tam ma địa môn thường , 不著一切三摩地門無常;不著一切陀羅尼 bất trước nhất thiết tam ma địa môn vô thường ;bất trước nhất thiết Đà-la-ni 門樂,不著一切陀羅尼門苦, môn lạc/nhạc ,bất trước nhất thiết đà-la-ni môn khổ , 不著一切三摩地門樂, bất trước nhất thiết tam ma địa môn lạc/nhạc , 不著一切三摩地門苦;不著一切陀羅尼門我,不著一切陀羅尼門無我, bất trước nhất thiết tam ma địa môn khổ ;bất trước nhất thiết đà-la-ni môn ngã ,bất trước nhất thiết đà-la-ni môn vô ngã , 不著一切三摩地門我, bất trước nhất thiết tam ma địa môn ngã , 不著一切三摩地門無我;不著一切陀羅尼門寂靜, bất trước nhất thiết tam ma địa môn vô ngã ;bất trước nhất thiết đà-la-ni môn tịch tĩnh , 不著一切陀羅尼門不寂靜,不著一切三摩地門寂靜, bất trước nhất thiết đà-la-ni môn bất tịch tĩnh ,bất trước nhất thiết tam ma địa môn tịch tĩnh , 不著一切三摩地門不寂靜;不著一切陀羅尼門空, bất trước nhất thiết tam ma địa môn bất tịch tĩnh ;bất trước nhất thiết đà-la-ni môn không , 不著一切陀羅尼門不空, bất trước nhất thiết đà-la-ni môn bất không , 不著一切三摩地門空, bất trước nhất thiết tam ma địa môn không , 不著一切三摩地門不空;不著一切陀羅尼門無相,不著一切陀羅尼門有相, bất trước nhất thiết tam ma địa môn bất không ;bất trước nhất thiết đà-la-ni môn vô tướng ,bất trước nhất thiết đà-la-ni môn hữu tướng , 不著一切三摩地門無相, bất trước nhất thiết tam ma địa môn vô tướng , 不著一切三摩地門有相;不著一切陀羅尼門無願, bất trước nhất thiết tam ma địa môn hữu tướng ;bất trước nhất thiết đà-la-ni môn vô nguyện , 不著一切陀羅尼門有願,不著一切三摩地門無願, bất trước nhất thiết đà-la-ni môn hữu nguyện ,bất trước nhất thiết tam ma địa môn vô nguyện , 不著一切三摩地門有願。 bất trước nhất thiết tam ma địa môn hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相應故, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dữ như thị pháp tướng ứng cố , 當言與般若波羅蜜多相應。 đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著極喜地有,不著極喜地非有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước cực hỉ địa hữu ,bất trước cực hỉ địa phi hữu , 不著離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、 bất trước ly cấu địa 、phát quang địa 、diệm tuệ địa 、cực nan thắng địa 、hiện tiền địa 、 遠行地、不動地、善慧地、法雲地有, viễn hành địa 、bất động địa 、thiện tuệ địa 、Pháp vân địa hữu , 不著離垢地乃至法雲地非有;不著極喜地常, bất trước ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa phi hữu ;bất trước cực hỉ địa thường , 不著極喜地無常,不著離垢地乃至法雲地常, bất trước cực hỉ địa vô thường ,bất trước ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa thường , 不著離垢地乃至法雲地無常;不著極喜地樂, bất trước ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa vô thường ;bất trước cực hỉ địa lạc/nhạc , 不著極喜地苦,不著離垢地乃至法雲地樂, bất trước cực hỉ địa khổ ,bất trước ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa lạc/nhạc , 不著離垢地乃至法雲地苦;不著極喜地我, bất trước ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa khổ ;bất trước cực hỉ địa ngã , 不著極喜地無我,不著離垢地乃至法雲地我, bất trước cực hỉ địa vô ngã ,bất trước ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa ngã , 不著離垢地乃至法雲地無我;不著極喜地 bất trước ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa vô ngã ;bất trước cực hỉ địa 寂靜,不著極喜地不寂靜, tịch tĩnh ,bất trước cực hỉ địa bất tịch tĩnh , 不著離垢地乃至法雲地寂靜, bất trước ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa tịch tĩnh , 不著離垢地乃至法雲地不寂靜;不著極喜地空,不著極喜地不空, bất trước ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa bất tịch tĩnh ;bất trước cực hỉ địa không ,bất trước cực hỉ địa bất không , 不著離垢地乃至法雲地空, bất trước ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa không , 不著離垢地乃至法雲地不空;不著極喜地無相,不著極喜地有相, bất trước ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa bất không ;bất trước cực hỉ địa vô tướng ,bất trước cực hỉ địa hữu tướng , 不著離垢地乃至法雲地無相, bất trước ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa vô tướng , 不著離垢地乃至法雲地有相;不著極喜地無願, bất trước ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa hữu tướng ;bất trước cực hỉ địa vô nguyện , 不著極喜地有願,不著離垢地乃至法雲地無願, bất trước cực hỉ địa hữu nguyện ,bất trước ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa vô nguyện , 不著離垢地乃至法雲地有願。 bất trước ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 與如是法相應故,當言與般若波羅蜜多相應。 dữ như thị pháp tướng ứng cố ,đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著五眼有,不著五眼非有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước ngũ nhãn hữu ,bất trước ngũ nhãn phi hữu , 不著六神通有,不著六神通非有;不著五眼常, bất trước lục Thần thông hữu ,bất trước lục Thần thông phi hữu ;bất trước ngũ nhãn thường , 不著五眼無常,不著六神通常, bất trước ngũ nhãn vô thường ,bất trước lục Thần thông thường , 不著六神通無常;不著五眼樂,不著五眼苦,不著六神通樂, bất trước lục Thần thông vô thường ;bất trước ngũ nhãn lạc/nhạc ,bất trước ngũ nhãn khổ ,bất trước lục Thần thông lạc/nhạc , 不著六神通苦;不著五眼我,不著五眼無我, bất trước lục Thần thông khổ ;bất trước ngũ nhãn ngã ,bất trước ngũ nhãn vô ngã , 不著六神通我,不著六神通無我;不著五眼寂靜, bất trước lục Thần thông ngã ,bất trước lục Thần thông vô ngã ;bất trước ngũ nhãn tịch tĩnh , 不著五眼不寂靜,不著六神通寂靜, bất trước ngũ nhãn bất tịch tĩnh ,bất trước lục Thần thông tịch tĩnh , 不著六神通不寂靜;不著五眼空,不著五眼不空, bất trước lục Thần thông bất tịch tĩnh ;bất trước ngũ nhãn không ,bất trước ngũ nhãn bất không , 不著六神通空, bất trước lục Thần thông không , 不著六神通不空;不著五眼無相,不著五眼有相,不著六神通無相, bất trước lục Thần thông bất không ;bất trước ngũ nhãn vô tướng ,bất trước ngũ nhãn hữu tướng ,bất trước lục Thần thông vô tướng , 不著六神通有相;不著五眼無願,不著五眼有願, bất trước lục Thần thông hữu tướng ;bất trước ngũ nhãn vô nguyện ,bất trước ngũ nhãn hữu nguyện , 不著六神通無願,不著六神通有願。 bất trước lục Thần thông vô nguyện ,bất trước lục Thần thông hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 與如是法相應故,當言與般若波羅蜜多相應。 dữ như thị pháp tướng ứng cố ,đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著佛十力有,不著佛十力非有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước Phật thập lực hữu ,bất trước Phật thập lực phi hữu , 不著四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 bất trước tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát 佛不共法有, Phật bất cộng pháp hữu , 不著四無所畏乃至十八佛不共法非有;不著佛十力常,不著佛十力無常, bất trước tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp phi hữu ;bất trước Phật thập lực thường ,bất trước Phật thập lực vô thường , 不著四無所畏乃至十八佛不共法常, bất trước tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp thường , 不著四無所畏乃至十八佛不共法無常;不著佛 bất trước tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp vô thường ;bất trước Phật 十力樂,不著佛十力苦, thập lực lạc/nhạc ,bất trước Phật thập lực khổ , 不著四無所畏乃至十八佛不共法樂, bất trước tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp lạc/nhạc , 不著四無所畏乃至十八佛不共法苦;不著佛十力我, bất trước tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp khổ ;bất trước Phật thập lực ngã , 不著佛十力無我,不著四無所畏乃至十八佛不共法我, bất trước Phật thập lực vô ngã ,bất trước tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp ngã , 不著四無所畏乃至十八佛不共法無我;不著 bất trước tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp vô ngã ;bất trước 佛十力寂靜,不著佛十力不寂靜, Phật thập lực tịch tĩnh ,bất trước Phật thập lực bất tịch tĩnh , 不著四無所畏乃至十八佛不共法寂靜, bất trước tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp tịch tĩnh , 不著四無所畏乃至十八佛不共法不寂靜;不著佛十力 bất trước tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp bất tịch tĩnh ;bất trước Phật thập lực 空,不著佛十力不空, không ,bất trước Phật thập lực bất không , 不著四無所畏乃至十八佛不共法空, bất trước tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp không , 不著四無所畏乃至十八佛不共法不空;不著佛十力無相, bất trước tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp bất không ;bất trước Phật thập lực vô tướng , 不著佛十力有相, bất trước Phật thập lực hữu tướng , 不著四無所畏乃至十八佛不共法無相, bất trước tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp vô tướng , 不著四無所畏乃至十八佛不共法有相;不著佛十力無願,不著佛十力有願, bất trước tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp hữu tướng ;bất trước Phật thập lực vô nguyện ,bất trước Phật thập lực hữu nguyện , 不著四無所畏乃至十八佛不共法無願, bất trước tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp vô nguyện , 不著四無所畏乃至十八佛不共法有願。 bất trước tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 與如是法相應故,當言與般若波羅蜜多相應。 dữ như thị pháp tướng ứng cố ,đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著三十二大士相有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước tam thập nhị đại sĩ tướng hữu , 不著三十二大士相非有,不著八十隨好有, bất trước tam thập nhị đại sĩ tướng phi hữu ,bất trước bát thập tùy hảo hữu , 不著八十隨好非有;不著三十二大士相常, bất trước bát thập tùy hảo phi hữu ;bất trước tam thập nhị đại sĩ tướng thường , 不著三十二大士相無常,不著八十隨好常, bất trước tam thập nhị đại sĩ tướng vô thường ,bất trước bát thập tùy hảo thường , 不著八十隨好無常;不著三十二大士相樂, bất trước bát thập tùy hảo vô thường ;bất trước tam thập nhị đại sĩ tướng lạc/nhạc , 不著三十二大士相苦,不著八十隨好樂, bất trước tam thập nhị đại sĩ tướng khổ ,bất trước bát thập tùy hảo lạc/nhạc , 不著八十隨好苦;不著三十二大士相我, bất trước bát thập tùy hảo khổ ;bất trước tam thập nhị đại sĩ tướng ngã , 不著三十二大士相無我,不著八十隨好我, bất trước tam thập nhị đại sĩ tướng vô ngã ,bất trước bát thập tùy hảo ngã , 不著八十隨好無我;不著三十二大士相寂靜, bất trước bát thập tùy hảo vô ngã ;bất trước tam thập nhị đại sĩ tướng tịch tĩnh , 不著三十二大士相不寂靜,不著八十隨好寂靜, bất trước tam thập nhị đại sĩ tướng bất tịch tĩnh ,bất trước bát thập tùy hảo tịch tĩnh , 不著八十隨好不寂靜;不著三十二大士相空, bất trước bát thập tùy hảo bất tịch tĩnh ;bất trước tam thập nhị đại sĩ tướng không , 不著三十二大士相不空,不著八十隨好空, bất trước tam thập nhị đại sĩ tướng bất không ,bất trước bát thập tùy hảo không , 不著八十隨好不空;不著三十二大士相無相, bất trước bát thập tùy hảo bất không ;bất trước tam thập nhị đại sĩ tướng vô tướng , 不著三十二大士相有相,不著八十隨好無相, bất trước tam thập nhị đại sĩ tướng hữu tướng ,bất trước bát thập tùy hảo vô tướng , 不著八十隨好有相;不著三十二大士相無願, bất trước bát thập tùy hảo hữu tướng ;bất trước tam thập nhị đại sĩ tướng vô nguyện , 不著三十二大士相有願,不著八十隨好無願, bất trước tam thập nhị đại sĩ tướng hữu nguyện ,bất trước bát thập tùy hảo vô nguyện , 不著八十隨好有願。 bất trước bát thập tùy hảo hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相應故, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dữ như thị pháp tướng ứng cố , 當言與般若波羅蜜多相應。 đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著無忘失法有,不著無忘失法非有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước vô vong thất pháp hữu ,bất trước vô vong thất pháp phi hữu , 不著恒住捨性有, bất trước hằng trụ xả tánh hữu , 不著恒住捨性非有;不著無忘失法常,不著無忘失法無常, bất trước hằng trụ xả tánh phi hữu ;bất trước vô vong thất pháp thường ,bất trước vô vong thất pháp vô thường , 不著恒住捨性常, bất trước hằng trụ xả tánh thường , 不著恒住捨性無常;不著無忘失法樂,不著無忘失法苦,不著恒住捨性樂, bất trước hằng trụ xả tánh vô thường ;bất trước vô vong thất pháp lạc/nhạc ,bất trước vô vong thất pháp khổ ,bất trước hằng trụ xả tánh lạc/nhạc , 不著恒住捨性苦;不著無忘失法我, bất trước hằng trụ xả tánh khổ ;bất trước vô vong thất pháp ngã , 不著無忘失法無我,不著恒住捨性我, bất trước vô vong thất pháp vô ngã ,bất trước hằng trụ xả tánh ngã , 不著恒住捨性無我;不著無忘失法寂靜, bất trước hằng trụ xả tánh vô ngã ;bất trước vô vong thất pháp tịch tĩnh , 不著無忘失法不寂靜,不著恒住捨性寂靜, bất trước vô vong thất pháp bất tịch tĩnh ,bất trước hằng trụ xả tánh tịch tĩnh , 不著恒住捨性不寂靜;不著無忘失法空, bất trước hằng trụ xả tánh bất tịch tĩnh ;bất trước vô vong thất pháp không , 不著無忘失法不空,不著恒住捨性空, bất trước vô vong thất pháp bất không ,bất trước hằng trụ xả tánh không , 不著恒住捨性不空;不著無忘失法無相, bất trước hằng trụ xả tánh bất không ;bất trước vô vong thất pháp vô tướng , 不著無忘失法有相,不著恒住捨性無相, bất trước vô vong thất pháp hữu tướng ,bất trước hằng trụ xả tánh vô tướng , 不著恒住捨性有相;不著無忘失法無願, bất trước hằng trụ xả tánh hữu tướng ;bất trước vô vong thất pháp vô nguyện , 不著無忘失法有願,不著恒住捨性無願,不著恒住捨性有願。 bất trước vô vong thất pháp hữu nguyện ,bất trước hằng trụ xả tánh vô nguyện ,bất trước hằng trụ xả tánh hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 與如是法相應故, dữ như thị pháp tướng ứng cố , 當言與般若波羅蜜多相應。 đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著一切智有,不著一切智非有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước nhất thiết trí hữu ,bất trước nhất thiết trí phi hữu , 不著道相智、一切相智有, bất trước đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí hữu , 不著道相智、一切相智非有;不著一切智常,不著一切智無常, bất trước đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí phi hữu ;bất trước nhất thiết trí thường ,bất trước nhất thiết trí vô thường , 不著道相智、一切相智常, bất trước đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí thường , 不著道相智、一切相智無常;不著一切智樂,不著一切智苦, bất trước đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí vô thường ;bất trước nhất thiết trí lạc/nhạc ,bất trước nhất thiết trí khổ , 不著道相智、一切相智樂, bất trước đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí lạc/nhạc , 不著道相智、一切相智苦;不著一切智我,不著一切智無我, bất trước đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí khổ ;bất trước nhất thiết trí ngã ,bất trước nhất thiết trí vô ngã , 不著道相智、一切相智我, bất trước đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí ngã , 不著道相智、一切相智無我;不著一切智寂靜,不著一切智不寂靜, bất trước đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí vô ngã ;bất trước nhất thiết trí tịch tĩnh ,bất trước nhất thiết trí bất tịch tĩnh , 不著道相智、一切相智寂靜, bất trước đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tịch tĩnh , 不著道相智、一切相智不寂靜;不著一切智空,不著一切智不空, bất trước đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí bất tịch tĩnh ;bất trước nhất thiết trí không ,bất trước nhất thiết trí bất không , 不著道相智、一切相智空, bất trước đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí không , 不著道相智、一切相智不空;不著一切智無相, bất trước đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí bất không ;bất trước nhất thiết trí vô tướng , 不著一切智有相,不著道相智、一切相智無相, bất trước nhất thiết trí hữu tướng ,bất trước đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí vô tướng , 不著道相智、一切相智有相;不著一切智無願, bất trước đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí hữu tướng ;bất trước nhất thiết trí vô nguyện , 不著一切智有願,不著道相智、一切相智無願, bất trước nhất thiết trí hữu nguyện ,bất trước đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí vô nguyện , 不著道相智、一切相智有願。 bất trước đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相應故, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dữ như thị pháp tướng ứng cố , 當言與般若波羅蜜多相應。 đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著預流果有,不著預流果非有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước dự lưu quả hữu ,bất trước dự lưu quả phi hữu , 不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提有, bất trước Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề hữu , 不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提非有;不著預流果 bất trước Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề phi hữu ;bất trước dự lưu quả 常,不著預流果無常, thường ,bất trước dự lưu quả vô thường , 不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提常, bất trước Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề thường , 不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提無常;不著預流果樂,不著預流果苦, bất trước Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề vô thường ;bất trước dự lưu quả lạc/nhạc ,bất trước dự lưu quả khổ , 不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提樂, bất trước Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề lạc/nhạc , 不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提苦;不著預流 bất trước Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề khổ ;bất trước Dự-lưu 果我,不著預流果無我, quả ngã ,bất trước dự lưu quả vô ngã , 不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提我, bất trước Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề ngã , 不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提無我;不著預流果寂靜, bất trước Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề vô ngã ;bất trước dự lưu quả tịch tĩnh , 不著預流果不寂靜, bất trước dự lưu quả bất tịch tĩnh , 不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提寂靜, bất trước Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề tịch tĩnh , 不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提不寂靜;不著預流果空,不著預流果不空, bất trước Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề bất tịch tĩnh ;bất trước dự lưu quả không ,bất trước dự lưu quả bất không , 不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提空, bất trước Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề không , 不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提不空;不著預流 bất trước Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề bất không ;bất trước Dự-lưu 果無相,不著預流果有相, quả vô tướng ,bất trước dự lưu quả hữu tướng , 不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提無相, bất trước Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề vô tướng , 不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提有相;不著預流果無願, bất trước Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề hữu tướng ;bất trước dự lưu quả vô nguyện , 不著預流果有願, bất trước dự lưu quả hữu nguyện , 不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提無願, bất trước Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề vô nguyện , 不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提有願。 bất trước Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相應故, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dữ như thị pháp tướng ứng cố , 當言與般若波羅蜜多相應。 đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著一切菩薩摩訶薩行有, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất trước nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng hữu , 不著一切菩薩摩訶薩行非有, bất trước nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng phi hữu , 不著諸佛無上正等菩提有, bất trước chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề hữu , 不著諸佛無上正等菩提非有;不著一切菩薩摩訶薩行常, bất trước chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề phi hữu ;bất trước nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thường , 不著一切菩薩摩訶薩行無常,不著諸佛無上正等菩提常, bất trước nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng vô thường ,bất trước chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề thường , 不著諸佛無上正等菩提無常;不著一切菩薩摩訶 bất trước chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề vô thường ;bất trước nhất thiết Bồ Tát Ma-ha 薩行樂,不著一切菩薩摩訶薩行苦, tát hạnh/hành/hàng lạc/nhạc ,bất trước nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng khổ , 不著諸佛無上正等菩提樂, bất trước chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề lạc/nhạc , 不著諸佛無上正等菩提苦;不著一切菩薩摩訶薩行我, bất trước chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề khổ ;bất trước nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ngã , 不著一切菩薩摩訶薩行無我, bất trước nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng vô ngã , 不著諸佛無上正等菩提我, bất trước chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ngã , 不著諸佛無上正等菩提無我;不著一切菩薩摩訶薩行寂靜, bất trước chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề vô ngã ;bất trước nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tịch tĩnh , 不著一切菩薩摩訶薩行不寂靜,不著諸佛無上正等菩提寂靜, bất trước nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bất tịch tĩnh ,bất trước chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tịch tĩnh , 不著諸佛無上正等菩提不寂靜;不著一切 bất trước chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất tịch tĩnh ;bất trước nhất thiết 菩薩摩訶薩行空, Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng không , 不著一切菩薩摩訶薩行不空,不著諸佛無上正等菩提空, bất trước nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bất không ,bất trước chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề không , 不著諸佛無上正等菩提不空;不著一切菩薩摩訶薩 bất trước chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất không ;bất trước nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 行無相,不著一切菩薩摩訶薩行有相, hạnh/hành/hàng vô tướng ,bất trước nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng hữu tướng , 不著諸佛無上正等菩提無相, bất trước chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề vô tướng , 不著諸佛無上正等菩提有相;不著一切菩薩摩訶薩行無願, bất trước chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề hữu tướng ;bất trước nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng vô nguyện , 不著一切菩薩摩訶薩行有願;不著諸佛無 bất trước nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng hữu nguyện ;bất trước chư Phật vô 上正等菩提無願, thượng Chánh đẳng Bồ-đề vô nguyện , 不著諸佛無上正等菩提有願。 bất trước chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề hữu nguyện 。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相應故, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dữ như thị pháp tướng ứng cố , 當言與般若波羅蜜多相應。 đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 「舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩, 「Xá-lợi-tử !tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不作是念:『我行般若波羅蜜多。 bất tác thị niệm :『ngã hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 』不作是念:『我不行般若波羅蜜多。 』bất tác thị niệm :『ngã bất hạnh/hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 』不作是念:『我亦行亦不行般若波羅蜜多。 』bất tác thị niệm :『ngã diệc hạnh/hành/hàng diệc bất hạnh/hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 』不作是念:『我非行非不行般若波羅蜜多。 』bất tác thị niệm :『ngã phi hạnh/hành/hàng phi bất hạnh/hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 』舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是法相應故, 』Xá-lợi-tử !tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa Bồ-Tát Ma-ha-tát ,dữ như thị pháp tướng ứng cố , 當言與般若波羅蜜多相應。 đương ngôn dữ Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng 。 大般若波羅蜜多經卷第六 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:51:09 2008 ============================================================